영어 한 문장이 길어버리니 번역하기가 엉엉엉 ㅠㅠ
2013.06.17 04:32
If you have already toggled the IOC switch to Home Lock position when the aircraft is still in 10m range around home point, and this is the first time you are going to fly in home lock during the current flight, then if all the requirements are met, the main controller will change into home lock automatically when Multi-rotor flies out the 10m range around home point.
이게 한문장이라니 ㅠㅠ..... 가방끈 짧은 저는 완전 토나오네요 ㅠㅠ
메뉴얼을 이딴식으로 만들다니 엉헣헣허ㅓㅎ 아오 빡쳐 ㅠㅠ
코멘트 5
-
아... 고등학교때 영어 공부좀 더 할껄 ㅠㅠ
-
hyperaesthetic
06.17 08:31
If you have already toggled the IOC switch to Home Lock position when the aircraft is still in 10m range around home point, and this is the first time you are going to fly in home lock during the current flight, then if all the requirements are met, the main controller will change into home lock automatically when Multi-rotor flies out the 10m range around home point.
기체가 시작위치에서 10미터 미만의 (반경)거리안에 위치하여 있을때 IOC 스위치를 home lock 위치로 고정시켰고, 이 경우가 home lock (모드)로 현체공(비행)에서 첫번째로 비행하는 경우라면, 이모든 조건이 부합할때 멀티 로터가 홈포인트의 10미터 (반경) 밖의 위치로 비행 (진행)할때 메인 콘트럴러가 홈락으로 자동으로 변경됩니다....헉헉.... -
유태신
06.18 13:35
설명서의 내용인 모양인데... 사용자 설명서를 써본 경험이 별로 없나 보네요... 저렇게 말을 비비 꼬아서야....
저도 영어는 그럭저럭이지만, 업무상 각종 영문 설명서나 자료를 많이 접해보고 우리말로 번역도 해본 경험으로는 설명서 작성 경험이 많은 전문가가 쓴 글은 아니네요.. 무슨 말인지 대충은 알겠는데, 많이 헷갈리는 군요.. 쩝!
-
네, 더 재미있는것은 언어마다 내용이 달라요 ㅋㅋㅋ
만문 같이 되어버렸지만... -_-;;; 이렇게 번역하는게 맞는건가요?
홈락 비행을 하기 전에는 기체가 시작 위치(Home Point)에서 10미터 이상 멀리 떨어져 있어야 하고, 홈락에 대한 자격조건이 가추어져 있어야 하며 IOC스위치가 홈락 위치에 있어야 합니다.
IOC스위치가 홈락으로 이동했을때 기체의 위치가 시작 위치(Home Point)에서 10미터 내에 있을 경우 홈락으로 비행하기전의 상태로 비행하게 됩니다.
그 상태에서 기체의 위치가 시작위치(Home Point)에서 10미터 밖에 있을 경우 홈락에 대한 자격조건이 가추여져 있다면, 메인 컨트롤러는 자동적으로 홈락 비행으로 바꾸게 될것 입니다.