오늘의 중국어. "쇠고기 스테이트" = 牛排
2012.03.18 20:48
...
틀렸습니다.
아니, 뭐 사전적으로 / 구글 번역 검색상으로도 맞는데,
발음이 비슷하다는 이유로 "the new iPad"가 타오바오에서는 벌써 "니유 파이 牛排"로 불리다고 하네요.
$600 짜리 (세금전) 32GB 모델을 약 $750에 파는 판매자들이 은근 보이네요.
아...the new iPad 쇠고기 스테이트 뉴이 파이 牛排...갖고 싶다. 흑, 작년 아이패드2는 열심히 참고 넘어갔는데 왜 하필 중국에 딱 1년 나와 있는 동안에 새 제품이 나오냐고 ;;;
저는 그냥 안드로 핑판으로~ 크크~